Eliso (1928)'s comments
Login
or
Sign Up
!
Go
Sign up
Movie charts
Profile charts
Check
Mark movie as favorite
Dislike this movie
Add movie to watchlist
Mark movie as owned
Check movie
View the official lists that include Eliso
Visit IMDb page
Eliso (1928)'s comments
Order by:
date added
votes
Info
In lists
(30)
Comments
(4)
Friends
Activity
Checks
(59)
Favorites
(8)
Add your comment
Do you want to let us know what
you
think? Just
login
, after which you will be redirected back here and you can leave your comments.
Comments
1 - 4
of
4
dpka
119 minutes;
https://www.youtube.com/watch?v=hPyOcDVyAP0
71 minutes;
https://www.youtube.com/watch?v=RU7U-l8ysA0
1
00:00:17,309 --> 00:00:19,809
GOSKINPROM 1928
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,250
ELISO
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,934
Based on the story "Eliso"
by A. Kazbegi
4
00:00:33,500 --> 00:00:37,233
This film uses archival footage
of the Tergskoy region.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,100
Scenario:
Sergei Tretyakov & Nikolai Shengelaia
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,883
Director:
Nikolai Shengelaia
7
00:00:51,010 --> 00:00:52,943
Camera:
Vladimir Kereselidze
8
00:00:55,190 --> 00:00:57,090
Starring:
9
00:00:57,866 --> 00:01:00,133
Eliso:
Kira Andronikashvili
10
00:01:02,510 --> 00:01:04,777
Vazhia:
Kokhta Karalashvili
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,067
Astamir:
Aleksandr Imedashvili
12
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Zazubeka:
Tsetsiliya Tsutsunava
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,580
Seidula:
Ilya Mamporiya
14
00:01:19,249 --> 00:01:21,382
General:
Aleksandr Zhorzholiani
15
00:01:25,515 --> 00:01:29,515
To the esteemed leader of
the Caucasian army, Mihail Nikolaevich
16
00:01:30,279 --> 00:01:33,412
In order to strengthen our goverment's
power, I consider it necessary
17
00:01:33,464 --> 00:01:36,464
to apply the tsarist system of
transplanting Cossacks along
18
00:01:36,502 --> 00:01:38,335
the frontiers of our country.
19
00:01:38,393 --> 00:01:41,460
In order to make the project successful
I urgently recommend removing
20
00:01:41,593 --> 00:01:44,360
the Chechens to Turkey to make room
for Cossack settlements.
21
00:01:44,575 --> 00:01:47,075
Requesting your permission,
Head of Terskoy Regional Army,
22
00:01:47,100 --> 00:01:49,467
- General Loris Melikov,
May, 1864. Vladikavkaz
23
00:01:53,316 --> 00:01:56,783
Government dispatch to Head of Army:
The Great Knyaz accepts your proposal.
24
00:01:56,845 --> 00:01:59,745
Best of luck. The farther you go,
the better it is for us.
25
00:01:59,811 --> 00:02:01,511
- Kartsov
26
00:02:50,742 --> 00:02:52,642
The village of Verdi
27
00:03:28,145 --> 00:03:32,278
What are you dreaming about, Eliso?
Hasn't your Khevsur come?
28
00:03:39,005 --> 00:03:43,138
Chechen headmen gathered to discuss
giving fields to the Khevsurs,
29
00:03:43,257 --> 00:03:44,890
a Georgian tribe.
30
00:03:54,808 --> 00:03:57,585
We have no pasture
left, our cattle are starving.
31
00:03:57,597 --> 00:04:00,875
I must return with the final answer.
32
00:04:07,214 --> 00:04:11,547
A guest of headman Astamir,
Khevsur Vazhia, messenger of his people.
33
00:04:35,992 --> 00:04:40,992
Come now! Your fathers always allowed us
pasture land. Why do you hesitate?
34
00:04:52,429 --> 00:04:55,762
We'd like to, but the general
won't allow us.
35
00:04:58,939 --> 00:05:02,239
What general? The pastures are yours!
I'll talk to the general myself.
36
00:06:37,564 --> 00:06:41,497
I swear by Christ, if Astamir rejects me,
I'll kidnap you!
37
00:06:46,444 --> 00:06:50,511
I swear by Allah! If my father rejects you,
I'll follow you!
38
00:07:03,092 --> 00:07:08,292
If my husband were headman, she
wouldn't dare associate with this Gyaur!
39
00:07:24,687 --> 00:07:27,987
The whole village has been busy building
a house for the poor widow.
40
00:08:35,108 --> 00:08:36,975
And now - to work, men!
41
00:10:02,862 --> 00:10:06,695
People expelled from the neighboring
village because weapons were found there.
42
00:10:14,868 --> 00:10:16,968
A sad situation!
Let's go.
43
00:10:26,057 --> 00:10:29,324
Look at that place. You could move in
right now.
44
00:10:39,840 --> 00:10:42,707
Are you serious? It's not space enough
for even half of our people.
45
00:10:55,069 --> 00:10:58,102
It would be great if you removed
people from that village for me as well!
46
00:11:05,100 --> 00:11:08,233
I can't. It's a peaceful village.
They don't have any guns.
47
00:11:14,680 --> 00:11:18,847
I have an idea. We'll attack their cattle.
Then the guns will appear.
48
00:11:51,680 --> 00:11:55,913
Your task is to drive the cattle away.
The rest is up to us. Don't worry!
49
00:12:25,961 --> 00:12:28,628
First do your job, then we'll pay!
50
00:13:37,002 --> 00:13:38,402
Driving away... the cattle!
51
00:13:47,017 --> 00:13:49,350
Run to the village. Hurry!
52
00:14:42,012 --> 00:14:43,212
Rustlers!
53
00:15:30,470 --> 00:15:34,270
If I were headman, such things would
never happen to us.
54
00:15:38,370 --> 00:15:40,437
Youngsters! Run to help Vazhia!
55
00:15:52,295 --> 00:15:56,095
What can we do? There isn't
a single gun in the village.
56
00:16:04,050 --> 00:16:07,983
If my husband were headman,
we would have some guns!
57
00:16:28,721 --> 00:16:29,721
The cattle!
58
00:17:05,001 --> 00:17:06,001
Vazhia!
59
00:17:30,056 --> 00:17:31,056
Thank you!
60
00:17:35,099 --> 00:17:36,099
Thank you!
61
00:17:48,355 --> 00:17:49,888
These guns are presents for you.
62
00:18:06,610 --> 00:18:10,610
No, we stay away from guns. We can be
expelled from our village if they're found.
63
00:18:59,121 --> 00:19:03,054
Stash the guns in the headman's house.
Let no one see you.
64
00:19:07,722 --> 00:19:09,122
What's the commotion here?
65
00:19:14,441 --> 00:19:18,308
Our cattle was rustled. Thanks to
this outsider, we got them back.
66
00:19:39,156 --> 00:19:42,789
Announce to the sergeant that
guns were found at the headman's house.
67
00:20:17,387 --> 00:20:21,320
Tomorrow I'll return from the general's
and talk to your father.
68
00:21:24,819 --> 00:21:27,186
Go to the commander and
give them back!
69
00:23:15,724 --> 00:23:16,990
Where are the guns?
70
00:23:22,757 --> 00:23:26,724
I already sent them to your commander,
so you don't have to bother.
71
00:23:38,500 --> 00:23:42,200
I did it to prevent evil gossip
that this village has guns.
72
00:25:25,540 --> 00:25:27,973
Verdi is the most suitable village
for our purposes.
73
00:25:31,910 --> 00:25:34,776
But it appears they don't have any guns...
74
00:25:38,040 --> 00:25:40,474
The village is agitated.
Some of our people were injured.
75
00:27:14,538 --> 00:27:18,505
Expel them! But make it look like they
went willingly. Understand?
76
00:27:22,797 --> 00:27:24,164
WILL- ING- LY!
77
00:28:04,581 --> 00:28:07,848
The command's to evacuate
the village of Verdi.
78
00:28:17,187 --> 00:28:18,987
It's none of your business!
79
00:29:02,263 --> 00:29:06,230
Rejected! Those pastures have been
promised to the Sunzhenski Cossacks!
80
00:29:14,549 --> 00:29:16,682
Rejected? What about our cattle?
81
00:29:20,094 --> 00:29:22,694
How should I know? Go and ask yourself!
82
00:29:42,171 --> 00:29:43,904
This petition has been rejected!
83
00:30:04,515 --> 00:30:06,982
The cattle will starve to death.
Sign this!
84
00:30:10,583 --> 00:30:12,316
The command is to reject!
85
00:30:38,217 --> 00:30:40,017
I ask you, please sign it!
86
00:30:57,644 --> 00:30:59,344
Kill that bastard!
87
00:32:52,875 --> 00:32:54,175
Sign it!
88
00:33:00,989 --> 00:33:04,989
Write that no one will be forced
from the village of Verdi!
89
00:33:46,486 --> 00:33:48,619
Well then... Wasn't it you who let him in?
90
00:33:52,657 --> 00:33:54,157
Shut up!
91
00:35:18,467 --> 00:35:22,634
In regard to the wishes of the villagers,
they are allowed to emigrate to Turkey.
92
00:35:22,864 --> 00:35:24,931
Major-General
Loris-Melikov
93
00:35:38,481 --> 00:35:40,181
We never asked for that!
94
00:35:43,824 --> 00:35:46,457
Apparently you did,
since they're sending you out.
95
00:35:51,251 --> 00:35:53,884
No, we didn't. We don't want to go!
96
00:36:03,207 --> 00:36:06,940
Better you do it willingly!
One of your men killed an officer!
97
00:36:19,025 --> 00:36:22,758
The owner of this sword is not
one of us. It's a Gyaur sword.
98
00:36:57,495 --> 00:36:59,761
Show a little mercy. We're not guilty!
99
00:37:06,970 --> 00:37:09,970
I don't have the authority...
General's order.
100
00:37:16,049 --> 00:37:19,116
Better to perish here than in
a foreign land!
101
00:37:34,831 --> 00:37:36,131
We won't go!
102
00:37:39,287 --> 00:37:40,287
NO!
103
00:37:44,797 --> 00:37:46,663
I'll show you, you bastards!
104
00:39:23,038 --> 00:39:25,905
Run and tell Vazhia we're being driven out.
105
00:40:07,232 --> 00:40:09,299
What if we petition the Great Knyaz?
106
00:40:12,868 --> 00:40:15,268
What do you think? It might help us.
107
00:40:23,041 --> 00:40:25,308
But the whole village has to sign!
108
00:40:40,534 --> 00:40:44,001
We need to write a petition
so they'll let us stay.
109
00:40:46,913 --> 00:40:49,280
Another cheat. We don't need it!
110
00:42:03,149 --> 00:42:04,649
To the Great Knyaz
111
00:42:04,754 --> 00:42:07,654
The village of Verdi asks Your Majesty
to have mercy on us,
112
00:42:07,741 --> 00:42:10,741
to cancel the order of removal,
for we never asked to leave here.
113
00:42:10,961 --> 00:42:12,561
- Seidula.
114
00:42:22,068 --> 00:42:25,535
Rewrite that in a way that will
please the general.
115
00:45:09,357 --> 00:45:13,090
They're marking the houses.
Rumor is they're moving us.
116
00:45:35,692 --> 00:45:38,492
But you asked us to
remove you from here!
117
00:45:41,919 --> 00:45:44,253
No, we asked to be allowed to stay!
118
00:45:49,045 --> 00:45:50,978
We have the proof right here!
119
00:46:01,281 --> 00:46:02,614
Seidula betrayed us!
120
00:46:06,439 --> 00:46:07,639
Traitor!
121
00:46:15,393 --> 00:46:16,693
Cossacks!
122
00:46:40,046 --> 00:46:44,646
Pass it to Eliso, and I'll try to get
to the village before morning.
123
00:47:14,718 --> 00:47:16,518
The villagers depart.
124
00:47:37,806 --> 00:47:42,006
They go into a dark night,
toward an uncertain future.
125
00:48:01,683 --> 00:48:03,549
Give me the baby, I'll help.
126
00:48:29,630 --> 00:48:33,096
This paper from Vazhia cancels
the expulsion order!
127
00:48:40,201 --> 00:48:41,401
It's too late!
128
00:48:55,064 --> 00:48:58,731
My only regret is that
we left the village intact.
129
00:49:49,085 --> 00:49:53,551
What a trick! Managed to kick out
the whole village in one night!
130
00:51:10,273 --> 00:51:14,340
This paper's from the commander.
I need to see your officer.
131
00:51:20,420 --> 00:51:22,020
Go on over to Seidula's.
132
00:53:54,295 --> 00:53:55,829
The village is on fire!
133
00:54:43,778 --> 00:54:45,978
Bastards! I'll find who did this!
134
00:54:49,824 --> 00:54:51,824
Give me the list of villagers!
135
00:55:22,567 --> 00:55:24,100
The village is on fire!
136
00:57:01,570 --> 00:57:04,170
Astamir Asbiev,
headman, 62 years old.
137
00:57:26,831 --> 00:57:29,164
Eliso, his daugher, 18 years old...
138
00:57:35,188 --> 00:57:36,721
Where is your daughter?
139
00:57:47,457 --> 00:57:48,657
Here I am!
140
00:58:32,664 --> 00:58:35,797
A very gloomy morning rose
over the villagers.
141
01:00:05,936 --> 01:00:07,536
The Gyaurs have destroyed us!
142
01:00:41,407 --> 01:00:45,540
Eliso... I ask you to...
to send the baby... to Mozdok...
143
01:07:20,579 --> 01:07:22,912
They've expelled us because of him!
144
01:07:35,183 --> 01:07:37,316
You killed that Russian officer!
145
01:07:42,382 --> 01:07:46,582
I made them write a document
that you were not to be expelled.
146
01:08:06,419 --> 01:08:07,986
He's not guilty!
147
01:08:11,009 --> 01:08:13,209
It was you who signed that order!
148
01:08:52,613 --> 01:08:54,346
Astamir, I'll go with you!
149
01:09:04,190 --> 01:09:06,657
No. You would always be
an outsider among us.
150
01:09:22,448 --> 01:09:25,715
Remember your vow, Eliso.
You must come with me!
151
01:09:45,362 --> 01:09:48,162
No! I can't leave my father and my people.
152
01:10:06,384 --> 01:10:08,717
Please... take this baby to Mozdok.
153
01:10:45,349 --> 01:10:49,049
After inhabiting the mountains
for centuries the village departed,
154
01:10:58,732 --> 01:11:03,199
but the villagers continued to nurse hatred
in their hearts for their oppressors.
155
01:11:20,173 --> 01:11:21,773
THE END
3 years 11 months ago
rbg
eng subs exist now
5 years 6 months ago
3eyes
Well, if you can use Georgian & Russian intertitles, it's here: (mod-edit: dead link removed)
also a couple other uploads, but didn't find any with English subs.
10 years ago
Limbesdautomne
Picaresque, funny and misleading western. The Chechen humor, it's waiting an hour the funny scene and then, being serious again.
Read more in French on
La Saveur des goƻts amers
.
5 years 3 months ago
View comments
Add your comment
Comments 1 - 4 of 4
dpka
119 minutes;https://www.youtube.com/watch?v=hPyOcDVyAP071 minutes;https://www.youtube.com/watch?v=RU7U-l8ysA0
00:00:17,309 --> 00:00:19,809
GOSKINPROM 1928
2
00:00:22,250 --> 00:00:25,250
ELISO
3
00:00:28,200 --> 00:00:30,934
Based on the story "Eliso"
by A. Kazbegi
4
00:00:33,500 --> 00:00:37,233
This film uses archival footage
of the Tergskoy region.
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,100
Scenario:
Sergei Tretyakov & Nikolai Shengelaia
6
00:00:44,650 --> 00:00:46,883
Director:
Nikolai Shengelaia
7
00:00:51,010 --> 00:00:52,943
Camera:
Vladimir Kereselidze
8
00:00:55,190 --> 00:00:57,090
Starring:
9
00:00:57,866 --> 00:01:00,133
Eliso:
Kira Andronikashvili
10
00:01:02,510 --> 00:01:04,777
Vazhia:
Kokhta Karalashvili
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,067
Astamir:
Aleksandr Imedashvili
12
00:01:09,900 --> 00:01:12,033
Zazubeka:
Tsetsiliya Tsutsunava
13
00:01:14,480 --> 00:01:16,580
Seidula:
Ilya Mamporiya
14
00:01:19,249 --> 00:01:21,382
General:
Aleksandr Zhorzholiani
15
00:01:25,515 --> 00:01:29,515
To the esteemed leader of
the Caucasian army, Mihail Nikolaevich
16
00:01:30,279 --> 00:01:33,412
In order to strengthen our goverment's
power, I consider it necessary
17
00:01:33,464 --> 00:01:36,464
to apply the tsarist system of
transplanting Cossacks along
18
00:01:36,502 --> 00:01:38,335
the frontiers of our country.
19
00:01:38,393 --> 00:01:41,460
In order to make the project successful
I urgently recommend removing
20
00:01:41,593 --> 00:01:44,360
the Chechens to Turkey to make room
for Cossack settlements.
21
00:01:44,575 --> 00:01:47,075
Requesting your permission,
Head of Terskoy Regional Army,
22
00:01:47,100 --> 00:01:49,467
- General Loris Melikov,
May, 1864. Vladikavkaz
23
00:01:53,316 --> 00:01:56,783
Government dispatch to Head of Army:
The Great Knyaz accepts your proposal.
24
00:01:56,845 --> 00:01:59,745
Best of luck. The farther you go,
the better it is for us.
25
00:01:59,811 --> 00:02:01,511
- Kartsov
26
00:02:50,742 --> 00:02:52,642
The village of Verdi
27
00:03:28,145 --> 00:03:32,278
What are you dreaming about, Eliso?
Hasn't your Khevsur come?
28
00:03:39,005 --> 00:03:43,138
Chechen headmen gathered to discuss
giving fields to the Khevsurs,
29
00:03:43,257 --> 00:03:44,890
a Georgian tribe.
30
00:03:54,808 --> 00:03:57,585
We have no pasture
left, our cattle are starving.
31
00:03:57,597 --> 00:04:00,875
I must return with the final answer.
32
00:04:07,214 --> 00:04:11,547
A guest of headman Astamir,
Khevsur Vazhia, messenger of his people.
33
00:04:35,992 --> 00:04:40,992
Come now! Your fathers always allowed us
pasture land. Why do you hesitate?
34
00:04:52,429 --> 00:04:55,762
We'd like to, but the general
won't allow us.
35
00:04:58,939 --> 00:05:02,239
What general? The pastures are yours!
I'll talk to the general myself.
36
00:06:37,564 --> 00:06:41,497
I swear by Christ, if Astamir rejects me,
I'll kidnap you!
37
00:06:46,444 --> 00:06:50,511
I swear by Allah! If my father rejects you,
I'll follow you!
38
00:07:03,092 --> 00:07:08,292
If my husband were headman, she
wouldn't dare associate with this Gyaur!
39
00:07:24,687 --> 00:07:27,987
The whole village has been busy building
a house for the poor widow.
40
00:08:35,108 --> 00:08:36,975
And now - to work, men!
41
00:10:02,862 --> 00:10:06,695
People expelled from the neighboring
village because weapons were found there.
42
00:10:14,868 --> 00:10:16,968
A sad situation!
Let's go.
43
00:10:26,057 --> 00:10:29,324
Look at that place. You could move in
right now.
44
00:10:39,840 --> 00:10:42,707
Are you serious? It's not space enough
for even half of our people.
45
00:10:55,069 --> 00:10:58,102
It would be great if you removed
people from that village for me as well!
46
00:11:05,100 --> 00:11:08,233
I can't. It's a peaceful village.
They don't have any guns.
47
00:11:14,680 --> 00:11:18,847
I have an idea. We'll attack their cattle.
Then the guns will appear.
48
00:11:51,680 --> 00:11:55,913
Your task is to drive the cattle away.
The rest is up to us. Don't worry!
49
00:12:25,961 --> 00:12:28,628
First do your job, then we'll pay!
50
00:13:37,002 --> 00:13:38,402
Driving away... the cattle!
51
00:13:47,017 --> 00:13:49,350
Run to the village. Hurry!
52
00:14:42,012 --> 00:14:43,212
Rustlers!
53
00:15:30,470 --> 00:15:34,270
If I were headman, such things would
never happen to us.
54
00:15:38,370 --> 00:15:40,437
Youngsters! Run to help Vazhia!
55
00:15:52,295 --> 00:15:56,095
What can we do? There isn't
a single gun in the village.
56
00:16:04,050 --> 00:16:07,983
If my husband were headman,
we would have some guns!
57
00:16:28,721 --> 00:16:29,721
The cattle!
58
00:17:05,001 --> 00:17:06,001
Vazhia!
59
00:17:30,056 --> 00:17:31,056
Thank you!
60
00:17:35,099 --> 00:17:36,099
Thank you!
61
00:17:48,355 --> 00:17:49,888
These guns are presents for you.
62
00:18:06,610 --> 00:18:10,610
No, we stay away from guns. We can be
expelled from our village if they're found.
63
00:18:59,121 --> 00:19:03,054
Stash the guns in the headman's house.
Let no one see you.
64
00:19:07,722 --> 00:19:09,122
What's the commotion here?
65
00:19:14,441 --> 00:19:18,308
Our cattle was rustled. Thanks to
this outsider, we got them back.
66
00:19:39,156 --> 00:19:42,789
Announce to the sergeant that
guns were found at the headman's house.
67
00:20:17,387 --> 00:20:21,320
Tomorrow I'll return from the general's
and talk to your father.
68
00:21:24,819 --> 00:21:27,186
Go to the commander and
give them back!
69
00:23:15,724 --> 00:23:16,990
Where are the guns?
70
00:23:22,757 --> 00:23:26,724
I already sent them to your commander,
so you don't have to bother.
71
00:23:38,500 --> 00:23:42,200
I did it to prevent evil gossip
that this village has guns.
72
00:25:25,540 --> 00:25:27,973
Verdi is the most suitable village
for our purposes.
73
00:25:31,910 --> 00:25:34,776
But it appears they don't have any guns...
74
00:25:38,040 --> 00:25:40,474
The village is agitated.
Some of our people were injured.
75
00:27:14,538 --> 00:27:18,505
Expel them! But make it look like they
went willingly. Understand?
76
00:27:22,797 --> 00:27:24,164
WILL- ING- LY!
77
00:28:04,581 --> 00:28:07,848
The command's to evacuate
the village of Verdi.
78
00:28:17,187 --> 00:28:18,987
It's none of your business!
79
00:29:02,263 --> 00:29:06,230
Rejected! Those pastures have been
promised to the Sunzhenski Cossacks!
80
00:29:14,549 --> 00:29:16,682
Rejected? What about our cattle?
81
00:29:20,094 --> 00:29:22,694
How should I know? Go and ask yourself!
82
00:29:42,171 --> 00:29:43,904
This petition has been rejected!
83
00:30:04,515 --> 00:30:06,982
The cattle will starve to death.
Sign this!
84
00:30:10,583 --> 00:30:12,316
The command is to reject!
85
00:30:38,217 --> 00:30:40,017
I ask you, please sign it!
86
00:30:57,644 --> 00:30:59,344
Kill that bastard!
87
00:32:52,875 --> 00:32:54,175
Sign it!
88
00:33:00,989 --> 00:33:04,989
Write that no one will be forced
from the village of Verdi!
89
00:33:46,486 --> 00:33:48,619
Well then... Wasn't it you who let him in?
90
00:33:52,657 --> 00:33:54,157
Shut up!
91
00:35:18,467 --> 00:35:22,634
In regard to the wishes of the villagers,
they are allowed to emigrate to Turkey.
92
00:35:22,864 --> 00:35:24,931
Major-General
Loris-Melikov
93
00:35:38,481 --> 00:35:40,181
We never asked for that!
94
00:35:43,824 --> 00:35:46,457
Apparently you did,
since they're sending you out.
95
00:35:51,251 --> 00:35:53,884
No, we didn't. We don't want to go!
96
00:36:03,207 --> 00:36:06,940
Better you do it willingly!
One of your men killed an officer!
97
00:36:19,025 --> 00:36:22,758
The owner of this sword is not
one of us. It's a Gyaur sword.
98
00:36:57,495 --> 00:36:59,761
Show a little mercy. We're not guilty!
99
00:37:06,970 --> 00:37:09,970
I don't have the authority...
General's order.
100
00:37:16,049 --> 00:37:19,116
Better to perish here than in
a foreign land!
101
00:37:34,831 --> 00:37:36,131
We won't go!
102
00:37:39,287 --> 00:37:40,287
NO!
103
00:37:44,797 --> 00:37:46,663
I'll show you, you bastards!
104
00:39:23,038 --> 00:39:25,905
Run and tell Vazhia we're being driven out.
105
00:40:07,232 --> 00:40:09,299
What if we petition the Great Knyaz?
106
00:40:12,868 --> 00:40:15,268
What do you think? It might help us.
107
00:40:23,041 --> 00:40:25,308
But the whole village has to sign!
108
00:40:40,534 --> 00:40:44,001
We need to write a petition
so they'll let us stay.
109
00:40:46,913 --> 00:40:49,280
Another cheat. We don't need it!
110
00:42:03,149 --> 00:42:04,649
To the Great Knyaz
111
00:42:04,754 --> 00:42:07,654
The village of Verdi asks Your Majesty
to have mercy on us,
112
00:42:07,741 --> 00:42:10,741
to cancel the order of removal,
for we never asked to leave here.
113
00:42:10,961 --> 00:42:12,561
- Seidula.
114
00:42:22,068 --> 00:42:25,535
Rewrite that in a way that will
please the general.
115
00:45:09,357 --> 00:45:13,090
They're marking the houses.
Rumor is they're moving us.
116
00:45:35,692 --> 00:45:38,492
But you asked us to
remove you from here!
117
00:45:41,919 --> 00:45:44,253
No, we asked to be allowed to stay!
118
00:45:49,045 --> 00:45:50,978
We have the proof right here!
119
00:46:01,281 --> 00:46:02,614
Seidula betrayed us!
120
00:46:06,439 --> 00:46:07,639
Traitor!
121
00:46:15,393 --> 00:46:16,693
Cossacks!
122
00:46:40,046 --> 00:46:44,646
Pass it to Eliso, and I'll try to get
to the village before morning.
123
00:47:14,718 --> 00:47:16,518
The villagers depart.
124
00:47:37,806 --> 00:47:42,006
They go into a dark night,
toward an uncertain future.
125
00:48:01,683 --> 00:48:03,549
Give me the baby, I'll help.
126
00:48:29,630 --> 00:48:33,096
This paper from Vazhia cancels
the expulsion order!
127
00:48:40,201 --> 00:48:41,401
It's too late!
128
00:48:55,064 --> 00:48:58,731
My only regret is that
we left the village intact.
129
00:49:49,085 --> 00:49:53,551
What a trick! Managed to kick out
the whole village in one night!
130
00:51:10,273 --> 00:51:14,340
This paper's from the commander.
I need to see your officer.
131
00:51:20,420 --> 00:51:22,020
Go on over to Seidula's.
132
00:53:54,295 --> 00:53:55,829
The village is on fire!
133
00:54:43,778 --> 00:54:45,978
Bastards! I'll find who did this!
134
00:54:49,824 --> 00:54:51,824
Give me the list of villagers!
135
00:55:22,567 --> 00:55:24,100
The village is on fire!
136
00:57:01,570 --> 00:57:04,170
Astamir Asbiev,
headman, 62 years old.
137
00:57:26,831 --> 00:57:29,164
Eliso, his daugher, 18 years old...
138
00:57:35,188 --> 00:57:36,721
Where is your daughter?
139
00:57:47,457 --> 00:57:48,657
Here I am!
140
00:58:32,664 --> 00:58:35,797
A very gloomy morning rose
over the villagers.
141
01:00:05,936 --> 01:00:07,536
The Gyaurs have destroyed us!
142
01:00:41,407 --> 01:00:45,540
Eliso... I ask you to...
to send the baby... to Mozdok...
143
01:07:20,579 --> 01:07:22,912
They've expelled us because of him!
144
01:07:35,183 --> 01:07:37,316
You killed that Russian officer!
145
01:07:42,382 --> 01:07:46,582
I made them write a document
that you were not to be expelled.
146
01:08:06,419 --> 01:08:07,986
He's not guilty!
147
01:08:11,009 --> 01:08:13,209
It was you who signed that order!
148
01:08:52,613 --> 01:08:54,346
Astamir, I'll go with you!
149
01:09:04,190 --> 01:09:06,657
No. You would always be
an outsider among us.
150
01:09:22,448 --> 01:09:25,715
Remember your vow, Eliso.
You must come with me!
151
01:09:45,362 --> 01:09:48,162
No! I can't leave my father and my people.
152
01:10:06,384 --> 01:10:08,717
Please... take this baby to Mozdok.
153
01:10:45,349 --> 01:10:49,049
After inhabiting the mountains
for centuries the village departed,
154
01:10:58,732 --> 01:11:03,199
but the villagers continued to nurse hatred
in their hearts for their oppressors.
155
01:11:20,173 --> 01:11:21,773
THE END
rbg
eng subs exist now3eyes
Well, if you can use Georgian & Russian intertitles, it's here: (mod-edit: dead link removed)also a couple other uploads, but didn't find any with English subs.
Limbesdautomne
Picaresque, funny and misleading western. The Chechen humor, it's waiting an hour the funny scene and then, being serious again.Read more in French on La Saveur des goƻts amers.